“Lucky dog”的意思可不是“幸运狗”,大部分的人都会翻译错误! 您所在的位置:网站首页 you is a lucky dog什么意思 “Lucky dog”的意思可不是“幸运狗”,大部分的人都会翻译错误!

“Lucky dog”的意思可不是“幸运狗”,大部分的人都会翻译错误!

2024-07-11 13:30| 来源: 网络整理| 查看: 265

你赢了,运气好的家伙。

You're a goose ≠ 你是一只鹅

我们熟悉Goose的意思是鹅,但它还能表示傻瓜和笨蛋。恋爱中的情侣难免会有小吵闹,这时候男生可以摸着女生的头说“You're a goose.”,这里的Goose是小傻瓜的意思。除了表示赞美,还表示愤怒,当你朋友做了傻事,你可以直接开骂“You are such a silly goose.”(你真是个傻瓜)

例句:

You're such a silly goose! I promise, it won't make any difference to us!

你真是个傻瓜!我保证,这不会对我们造成任何影响!

You are a dirty dog ≠ 你是一条脏狗

Dog除了表示狗以外, 还表示卑鄙小人。所以You are a dirty dog千万不要翻译为:“你是一条脏狗”。正确意思是:你是一个卑鄙小人,或者说你是一个肮脏的人。

例句:

He tried to steal my money, the dirty dog!

这个无赖,他想偷我的钱!

You are a chicken ≠ 你是一只鸡

西方人认为小鸡特别温顺、胆怯,所以原本表示“小鸡”的单词Chicken也含有“胆小鬼、胆怯”的含义。所以You are a chicken其实是在说:“你是个胆小鬼!”

例句:

I'm scared of the dark. I'm a big chicken!

我怕黑,是个十足的胆小鬼!

You're a fat cat ≠ 你是一只肥猫

这是一个美国俚语,带有讽刺的一句话,Fat cat表示有权有势的有钱人,特指那些滥用权势的人。

例句:

The fat man in the black hat is a fat cat.

那个戴黑帽子的胖男人是个特别有钱的大亨。

今天的知识学会了吗?返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有